Doctoral Lecturer of French, The Department of Languages and Literatures, Lehman College, City University of New York

Visiting Assistant Professor of French, The Department of French and Italian, Emory University, August 2011-May 2013.

Ph.D. in French Literature & Graduate Certificates in Comparative Literature & Psychoanalytic Studies, from Emory University, Atlanta, GA, Summer 2011.

M.A., French Literature, Stony Brook University, Stony Brook, NY, December 2004.

B.A., Comparative Literature and French Language and Literature, Stony Brook University, Stony Brook, NY, Summer 2003.

Baccalauréat, Lycée Hélène Boucher. Thionville, France, July 1998.

 

_______________________________________________________________________________________________________

Published Translation 

An Incomprehensible Mother Tongue. Valère Novarina. Trans. Amin Erfani. Martin E. Segal Theater Center Publications. New York, May 2015.

“The Night Just Before the Forests.” By Bernard-Marie Koltès. Trans. Amin Erfani. In Bernard-Marie Koltès : De l’oeuvre au style en passant par le registre. Ed. André Petitjean. Editions Universitaires de Dijon, June 4, 2014, pp. 271-288.

 

Recent Academic Publications

“Traduire l’étrangeté de la langue chez Koltès: The Night Just Before the Forests.” In Bernard-Marie Koltès : De l’oeuvre au style en passant par le registre. Ed. André Petitjean. Editions Universitaires de Dijon, June 4, 2014, pp. 265-270.

“La Parole est une affaire d’essoufflement.” In Dans la solitude de Bernard-Marie Koltès. Ed. Christophe Bident, Arnaud Maïsetti et Sylvie Patron. Revue Textuel. Éditions Hermann, Paris, Fvrier 15, 2014, pp. 51-56.

“La Chose musicale de Francis Ponge : vers une résonance pré-textuelle.” Ed. Scott Shinabargar. In La Revue des Sciences Humaines. Université de Lille III, (forthcoming).

“Le Souffle de Bernard-Marie Koltès: les inventions de l’autre dans la Nuit juste avant les forêts.” In Koltès maintenant et autres métamorphoses. Eds. Yannick Butel, Christophe Bident, Christophe Triau, Arnaud Maisetti. Paris, Peter Lang, coll. Liminaires – Passages interculturels italo-ibériques, vol. 18, 2010, pp. 145-160.

“Charles Baudelaire et le Théâtre du Mal.” In Revue Littérature, no157. Ed. Martin Mégevand, Paris: Editions Armand Colin, pp. 51-65, April 2010.

“Le Texte errant: La Textualité incarnée dans L’Enfant de sable.” In Nouvelles Etudes Francophones, Vol. 21, No.1, pp.79-95, Spring 2006.

“Looking into the Abyss of the Mirror: The Dark Side of Lacan’s Subject Formation through Perrault’s Bluebeard”. In A Lacan Primer: Lacan through Children’s Narrative, Children’s Narrative through Lacan. Ed. Kelly McGuire. (Collection under review).

 

_______________________________________________________________________________________________________

Recent Presentations

“Breaking the Radio Waves: Interference as Text in Artaud and Novarina,” 20th and 21st Century French and Francophone Studies International Colloquium, Traces, Fragments, Restes, Georgia Institute of Technology, Atlanta, GA, March 2013.

“Traduire l’étrangeté de la langue chez Koltès: The Night Just Before the Forests,Biennale Bernard-Marie Koltès 2012, Université de Matez, Metz, France, October 18, 2012

“Edouard Levé’s American Autoportrait,” Spaces of French Migration, Culture, and Politics in the 20th Century Americas, by the South Atlantic Center of the Institute of the Americas Workshop and Collaborative Conference, Georgia State University, Atlanta, GA, February 10-12, 2012.

“The Crying Crowd: Caribbean Theater as Post-Dramatic,” Comparative Caribbeans: an Interdisciplinary Conference, Emory University, Atlanta, GA, November 3-5 2011.

“Valère Novarina: Staging the Infant Tongue,” Psychoanalytic Studies Fall 2010 Brown-bag, Emory University, Atlanta, GA, October 15 2010.

“Mother Tongue,” International Koltès Symposium, organized by 7 Stages Theatre, Alliance Française, Atlanta, GA, April 3 2010.

“Le Souffle de Bernard-Marie Koltès: les inventions de l’autre dans la Nuit juste avant les forêts.” Conference Bernard-Marie Koltès, organized by Christophe Bident, Arnaud Maisetti, Christophe Triau, University of Paris VII, Diderot, Paris, France, November 12-14 2009.

“The End of Theory is Only the Beginning: of Blood in Jacques Derrida’s Circumfession.” South Central Modern Language Association Sixty Sixth Annual Meeting, Louisiana State University, Baton Rouge, LA, October 30 2009.

“The Scene of the Unrepresentable: The Transferential Setup in Beckett’s Not I.” Psychoanalytic Studies Fall 2008 Brown-bag, Emory University, Atlanta, GA, November 6 2008.

“The Theater of Affectivity: For a Study of Unconscious ‘Susceptibility’ in Analytic and Theatrical Setups.” Theater and/as Psychoanalysis, Emory University, Atlanta, GA, March 29 2008.

“From the Object to the Thing: Lacan’s Subject Formation Through Perrault’s Fairy Tales”. International Conference on Narrative, Georgetown University, Washington DC, March 17 2007.

“La Chose musicale de Francis Ponge: vers une résonance pre-textuelle. Annual French Department Colloquium, Emory University, Atlanta, GA, February 10 2007.

 

_______________________________________________________________________________________________________

Selected Academic Services

Organizing Committee Member of series of events around the visit of Pascal Quignard, March 25-27 2013, Emory University.

Supervisor of the French Theater Cluble Cercle théâtrale; introducing students to new French and Francophone plays through immersion in French by practicing staged-readings, Department of French and Italian, Emory University, Atlanta, Fall 2012-Spring 2013.

Curricular Development, devising course and syllabus in Medieval and Renaissance Studies, including primary and secondary reading lists and writing assignments, for an advanced undergraduate French literature course at Emory University, Atlanta, Fall 2012.

Committee Member, Honors Thesis in History Program, Emory University, Atlanta, Fall 2011-Spring 2012.

Committee Member, 2011 French Undergraduate Colloquium; one of three members selecting undergraduate essays by French majors to be presented at the annual colloquium, Department of French and Italian, Emory University, Atlanta, Spring 2011.

Head Organizer of panel discussion and round-table on the work of Bernard-Marie Koltès, with Dr. Claire Nouvet from Emory University, Dr. André Petitjean from the University of Metz, France, Stage Director Philip Boulay from Wor(l)d Cie, and translator Amin Erfani, open to public, February 21 & 23, 2010.

Video-taped interview on Bernard-Marie Koltès with Isma`il Ibn Conner, translator and founder of the Koltès Project at Atlanta’s 7 Stages Theatre, screened at the international conference Koltès, maintenant, organized by Christophe Bident, Arnaud Maisetti, Christophe Triau, at the University of Paris VII, Diderot, in Paris, France, on November 12-14 2009.

Assistant organizer and round table participant for the English translation of French playwright Bernard-Marie Koltès’s “The Day of Murders in the Story of Hamlet,” by translator Isma`il Ibn Conner of the Koltès Project of the 7 Stages Theatre, with stage director Thierry de Peretti; position awarded by The Andrew W. Mellon Foundation as the Emory-Koltès European Studies Program Fellow, Emory University, October 20-30 2008 & April 1-7 2009.

Guest Speaker on Not I, by Samuel Beckett, at the Beckett Film Marathon, organized by Lois More Overbeck, Emory University, Atlanta, GA, March 20 2009.

Head Organizer of week-long series of academic and artistic events for the visit of French playwright Valère Novarina at the French and Italian Department, at Emory University, Atlanta, GA, February 27 to March 4 2009.

Head Organizer of a series of academic and artistic events for the visit of French playwright Marie NDiaye, including a lecture and a round table with the author and reading groups with graduate and undergraduate students, at the French and Italian Department, at Emory University, Atlanta, GA, April 14-17 2008.

 

_______________________________________________________________________________________________________

Selected Artistic Projects, Translations & Achievements

 

Bernard-Marie Koltes Translations and Productions:

Initiated by 7 Stages Theatre in Atlanta in 2005; hosted by Emory University from 2010 to 2013; its mission is to diffuse the work of Bernard-Marie Koltès in the US, with new translations and productions of his plays, while promoting awareness of his work in universities and theaters.

English Translations for the Stage of Two Plays by Bernard-Marie Koltès: La Nuit juste avant les forêts and Tabataba

Artistic Associate at the Wor(l)d Cie theater group founded by stage director Philip Boulay, Paris; Artistic collaboration for staging and video art for a series of performances of The Night Just Before the Forests.

Dramaturgy and Organization for two week development and performances of The Night Just Before the Forests at the Biennal Bernard-Marie Koltès Festival in Metz, France, in collaboration with University of Metz, Metz, France, October 4-18, 2012.

Dramaturgy and Organization for Stage Reading of The Night Just Before the Forests at the Department of Theater and Dance, University of Florida, Gainsville, FL, Jan. 29-30, 2012.

Organization of theatrical workshops around Bernard-Marie Koltès with students and faculty at Emory University’s Theater Studies, for the artistic residence of French stage director Philip Boulay at Emory University, Atlanta, February 18-25, 2011. (Sponsored by grants from Culturefrance Etant Donnés: The French-American Fund for the Performing Arts, the French Consulate of Atlanta)

 

Valère Novarina Translations and Theater Projects:

Initiated new translations and a first theatrical project at Emory University as part of a series of artistic and scholarly events around the work of the avant-garde French playwright Valère Novarine, who was invited by the French & Italian Department on Erfani’s initiative in March 2009; this transformed into a longterm theatrical collaboration with French stage director Valéry Warnotte and Atlanta theater group le Théâtre du Rêve engaging in original new productions of Novarina plays in the US and abroad with new translations by Amin Erfani.

Stage workshop, staged-reading; and round table guest speaker around the new English translation of the Animal of Time, by author Valère Novarina, at the University of Chicago April 15-16 2013, and at the University of Illinois Chicago, April 17 2013; with actor Chris Kayser, director Valéry Warnotte, in the presence of Valère Novarina.

English Translation of L’Animal du temps, by Valère Novarina (Paris: P.O.L, 1993), for stage development with director Valéry Warnotte and actor Chris Kayser; scheduled for Summer 2013.

Head Organizer and Dramaturg for play by Valère Novarina, “Le Monologue d’Adrameléch,” with actor Jean-Yves Michaux, English subtitles by Guy Bennett and Amin Erfani, Schwartz Center, Emory University, February 10-11 2011. Sponsored by the French Consulate at Atlanta.

English Translation for stage reading of “An Incomprehensible Mother Tongue,” by Valère Novarina, chapter from L’Envers de l’esprit (Paris: P.O.L, 2009), with actor Chris Kayser, as part of the series of events “FRANCE-ATLANTA,” organized by the French Consulate of Atlanta, Emory University, December 12 2010.

English Translation of addendum to le Monologue d’Adramélech by Valère Novarina, édition P.O.L, pp. 41-49, for English subtitled stage performance by Jean-Yves Michaux, at the Valère Novarina Festival, Georgetown University, Washington DC, April 12-13 2010.

Original Dramaturgy and English Translation of texts by Valère Novarina from (l’Acte inconnu and la Scène) and his theoretical writings (Pour Louis de Funès and Lumières du corps), for the creation of an original stage performance, l’Acteur sacrifiant/The Sacrificing Actor, with le Théâtre du Rêve and Valéry Warnotte, produced at Emory University, Atlanta, GA, on March 2 2009 and on January 13-25 2010, also produced at le Festival des Francophonies in Limoges, France, September 20-27 2009, and at Georgetown University, Washington DC, April 12 2010.

 

Other Artistic Achievements:

Author, “Fallen – A Soliloquy For a Trio.” In Unsaid Literary Journal. Ed. David McLenden. Issue 6. March 2012; recipient of the Ivory-Billed Woodpecker Award for Fiction.

Author, « Des Voix sourdes », in Publie Net: coopérative d’auteurs pour la littérature numérique, section Formes brèves, Paris: July, 2010.

Author, “White Noise,” monologue with Kate Moran & original score by Nicolas Baby; performed and recorded at the 7 Stages Theatre, Atlanta, GA, April 24, 2010.

English Translation of Twenty Novellas from Microfictions by Régis Jauffret, for stage adaptation by Valéry Warnotte, at the Alliance Française of Washington DC, May14-15 2010; and Atlanta, GA, September 16-17, 2011.

Original Dramaturgy, Translation and Staged Reading for the world-premiere of the play “la Règle/the Ruler” by French playwright Marie NDiaye, at Emory University, Atlanta, GA, April 14, 2008.

 

_______________________________________________________________________________________________________

Awards, Honors, Fellowships & Nomination:

Ivory-Billed Woodpecker Award for Fiction, by Unsaid Literary Journal, January 2012.

Nominated for the United States Artists Theater Arts Award, Summer 2011.

Anne Amari Perry Award, outstanding work in writing dissertation, French & Italian Department, Emory University, May 2010.

The Emory College Center for Creativity & Arts Grant, 2009-2010.

The Andrew W. Mellon Emory-Koltès European Studies Program Fellowship, Emory University, 2008-2009.

Artistic Grant by French Government, Foreign Ministry, Dance and Theater, Cultural Services, 2009.

Research Development Support, Emory University, Summer 2008 (Field research at the International Theater Festival of Avignon, France).

The Thomas M. Hines French Studies Scholarship, outstanding work for first-year graduate student, French & Italian Department, Emory University, 2006.

Graduate School of Arts and Sciences Fellowship, Emory University, 2005-2010.

Emory Graduate Assistantship, 2005-2010.